Внимание зрителей, посмотревших фильм «Гладиатор 2», привлек не только захватывающий сюжет, но и заметный киноляп, вызвавший бурную реакциюв Сети.Людям резанула глаза надпись, появившаяся в кадре, которая не соответствует историческому периоду фильма.
На английском?!
В одном из эпизодов фильма Луция приводят к стене Колизея, на которой начертана фраза: «Дела при жизни отзываются в вечности». И написана эта фраза на английском языке, чего, конечно же, не могло быть. Ведь как известно английский язык сформировался не раньше V века нашей эры, а события фильма происходят в III веке.
Что говорят в Сети
Зрители не остались равнодушными к этой оплошности и активно высказали свое мнение в комментариях на adme.media.
«Ну так и в фильме, наверное, тоже говорили по-английски? Ляп!» — написал Михей Натанов.
«А я бы еще обвинила всех создателей фильмов о гладиаторах в том, что у них бойцы — красавчики, один другого краше. А должны быть со сломанными носами, все в шрамах, с выбитыми зубами, а некоторые — без одного глаза», — иронично добавила Фибина Мама.
«Когда я смотрела сериал "Рим", я искала надписи на стенах, там столько интересных выражений», — прокомментировала Meritneith.
К слову, это не единственный киноляп, который можно заметить в «Гладиаторе 2». Как вам, к примеру Патриций, который расположился в уютном кафе с газетой?