Даже в русскоязычном переводе некоторые фразы в турецких сериалах не совсем понятны зрителям. Особенно, если в центре сюжета консервативная семья, как, например, в «Клюквенном щербете». Уж там мама Пембе постоянно сыпет непонятными словечками! Однако в этих фразах нет ничего необычного, мы их тоже часто используем в своей речи. Точнее, их русские аналоги! Так что не переживайте — теперь каждое слово любимого сериала вам будет понятно.
«Машаллах»
Дословно это слово означает «так пожелал Аллах». Имеется в виду, что все происходит по воле Господа. Однако в Турции это восклицание используют в любом моменте, когда случается что-то хорошее. Пирог поднялся — Машаллах! Сын принес хорошую оценку — Машаллах!
«Иншааллах»
Это выражение очень похоже на предыдущее, но используется в будущем времени. «Как пожелает Господь». Но его также употребляют в любом деле, в котором хочется получить хороший результат.
«Здоровья вашим рукам»
В Турции больше значение придают ручному труду, поэтому благодарят за все, что сделано своими руками. Это и вкусный ужин, и поделка, и уборка и даже налитая чашка чая. Конечно, это выражение уже стало крылатым и используется также, как в России «спасибо».

«Бисмиллях»
Эта фраза переводится как «Во имя Господа» или «Во имя Аллаха». А в жизни ее традиционно говорят перед тем, как начать какое-то дело. И это не только поездка или важный проект. «Бисмиллях» говорят даже перед тем, как приступить к обеду или ужину.
«Субханналах»
Если переводить дословно, то это значит, что «Господь чист от недостатков». Однако жители Турции восклицают «Субханналах» каждый раз, когда видят что-то красивое и совершенное. Обычно это просто выражение восторга без какого-то религиозного подтекста.
«Астагфируллах»
Это традиционное выражение, чтобы попросить прощения у Аллаха. Причем, необязательно для этого совершать что-то греховное, прощение можно попросить и за неподобающие мысли. Кроме того, в консервативных семьях это выражение говорят, когда слышат о плохом поступке другого человека. Так собеседник хочет защитить себя от подобного.
«Аллах, Аллах»
А эта крылатая фраза присутствует практически в каждом турецком сериале. Ее говорят, когда хотят выразить досаду, негодование, удивление, злость, нетерпение, сожаление и другие эмоции. В русском языке отличной альтернативой является выражение «Да Господи» или «О боже».
Ранее мы делились подборкой лучших турецких детективных сериалов, и рассказывали, какие сериалы незаслуженно закрыли досрочно.