Мало кто знает, что главную реплику Жеглова из фильма «Место встречи изменить нельзя» в романе Вайнеров не найти.
А заодно нет и некоторых сцен, которые на экране смотрятся хрестоматийно. Разбираемся, где сценарий пошёл против оригинала — и почему это пошло фильму только на пользу.
Жеглов на бумаге и на экране
В книге Жеглов не бросает фразу «Вор должен сидеть в тюрьме» с ледяным спокойствием. Он кричит, оправдывается, спорит с Шараповым.
Его речь длинная, с перебивками:
«Я наврал! Я засунул ему за пазуху кошель! Но я для кого это делаю? Для себя? Для брата? Для всего народа…».
Итог звучит так: раз Кирпич вор — ему место в тюрьме. Но не в виде лаконичного афоризма. Скорее — как вспышка, выплеск.
Как кино сочинило цитату
Этой фразы в оригинале не было вовсе. Она появилась благодаря Станиславу Говорухину и, возможно, самому Высоцкому, который усилил реплику.
Киношный Жеглов действует по-другому: молча подбрасывает кошелёк, говорит меньше, делает эффектнее. Его мотивы — те же, но выражены не через внутреннюю борьбу, а через жёсткий поступок и броскую фразу.
Кого вырезали
Из фильма исчез и майор Мурашко — персонаж, без которого в книге Шарапов вообще не вышел бы на Кирпича. Этот незаметный старичок вызывает страх у воров, читает их по лицу, как по открытому письму. Но на экране его заменяет фиктивный звонок.
Жеглов просто пугает Кирпича, притворяясь, что звонит тому самому майору. Образ, хоть и яркий, оказался лишним — или слишком книжным, пишет дзен-канал «Горожанин».

Кино против текста
Фраза «Вор должен сидеть в тюрьме» родилась не на страницах, а на съёмочной площадке. В ней нет литературной двусмысленности, зато есть кинематографическая точность.
Это не ошибка, а акцент. Просто стоит помнить: Жеглов в романе и Жеглов в кино — не одно и то же лицо. И оба по-своему сильны.
Также прочитайте: Казалось, «Солярис» — предел загадочности, но Домогаров пошёл дальше: адаптация повести «Отель „У погибшего альпиниста“» уже на подходе.