Кажется, с названием триллера «Одиннадцать друзей Оушена» всё просто: вот он, Дэнни Оушен, и вот его 11 друзей. Только вот внимательные зрители сбиваются со счёта, а знающие английский — вообще удивляются переводу.
Дело в том, что оригинальное название фильма — Ocean’s Eleven — вовсе не о «друзьях». Это скорее «одиннадцатка Оушена», его команда, ударная бригада для дерзкого ограбления.
В русском переводе решили смягчить звучание — и добавить душевности. Слово «друзья» делает историю более человечной, но уводит от сути. По факту, в команде далеко не все близки с Оушеном. Кто-то ему должен, кто-то хочет наживы, а кто-то просто любит риск.
Есть и тонкость со счётом: в числе 11 — сам Дэнни. То есть его «друзей» всего 10. Так что, как и в самом фильме, с названиями не всё так очевидно. Особенно, если они проходят через кассу перевода.
Также прочитайте: После «Черного зеркала» казалось, что нас не удивить, но этому фильму удалось невозможное.