Турецкая адаптация ливанского сериала «Аль Хайба» вышла настолько качественной, что даже создатели оригинала отметили: некоторые сюжетные линии стали глубже, персонажи — многослойнее, а драма — сильнее. «Далекий город» не пересказывает ту же историю, а предлагает принципиально новый взгляд на конфликт, характеры и даже музыкальное оформление.
Что же изменилось? Почему зрители, знакомые с ливанской версией, отмечают значительные отличия? Разбираемся в ключевых моментах.
Образ матери главного героя в «Далеком городе» стал более жестким
В оригинале мать Джабаля изначально была строгой, но постепенно стала мягче по отношению к главной героине. В турецком же сериале Садакат оказалась деспотичной и беспощадной, что соответствует традиционному для дизи образу «жестокой свекрови». Взаимоотношения двух женщин в «Далеком городе» строятся на конфликтах, а не на поиске взаимопонимания.
Развитие любви между главными героями изменилось
В «Аль Хайбе» Алия довольно быстро смирилась со своей судьбой и даже первая влюбилась в Джабаля. В «Далеком городе» же все иначе: Алья и Джихан постоянно балансируют между влечением и отторжением, их сближение происходит медленно, через конфликты и эмоциональные прорывы. Это делает их историю более напряженной и многослойной.
Сюжетная линия с аэропортом в «Далеком городе» полностью переработана
В ливанской версии главная героиня сама решила остаться, а ее сын не увидел своего дядю случайно. В турецкой адаптации Алья долго колеблется, прежде чем сделать выбор, а ее чувства к Джихану развиваются иначе.
В «Далеком городе» героиня играет более важную роль
Одна из ключевых претензий актрисы, сыгравшей Алию в «Аль Хайбе», была в том, что ее персонаж оставался второстепенным. В турецкой версии все наоборот: Алья — центральная фигура истории, ее характер глубже раскрывается, а ее влияние на сюжет очевидно.
Упор в «Далеком городе» сделан на семейную драму, а не криминальные разборки
В ливанской версии основной акцент делался на мафиозные схемы, нелегальный бизнес и перестрелки. В турецком сериале история сосредоточена на семейных конфликтах, вражде и эмоциональных переживаниях героев. Это делает сериал ближе к классическим турецким дизи, где важны не только действия, но и чувства.
Музыкальное оформление стало важной частью драмы в «Далеком городе»
В «Аль Хайбе» музыка играет второстепенную роль, а в «Далеком городе» она подчеркивает драматизм сцен, усиливает эмоции и раскрывает внутренний мир персонажей.

Причина брака героев изменена
В ливанской версии Джабаль женится на Алие из-за традиций — в мусульманских странах существует практика женитьбы на вдове покойного брата. В «Далеком городе» же брак становится частью завещания, что добавляет дополнительную драму и интригу.
Итак. турецкие сценаристы сделали ставку на эмоции, сложные взаимоотношения и глубокую проработку персонажей. В результате зрители получили более насыщенную и драматичную историю, которая привлекла даже тех, кто посмотрел «Аль Хайбу».
А хотите узнать топ неожиданных турецких сериалов без «Зимородка» и «Клюквенного шербета»? Тогда быстрее переходите по ссылке.